Prova e riprova: differenze ed esempi pratici

Prova e riprova (scarica audio)

(ep. 1157)

Trascrizione

Differenza tra provare e riprovare

Partiamo da una cosa semplice. Qual è la differenza tra provare e riprovare?

Beh, semplice, dipende dal numero di tentativi.

Il verbo provare, infatti, significa fare un tentativo o sperimentare qualcosa per la prima volta.

È un’azione iniziale che implica curiosità, impegno o necessità di verificare qualcosa.

Es:

Devo provare questa nuova ricetta.

(La preparo per la prima volta)

Prova a chiamare Giovanni, forse ti risponde.

(Fai un tentativo)

In generale, “provare” (e anche riprovare) si usa anche per esprimere i sentimenti.

Provo felicità

(Sento felicità)

Il verbo riprovare significa, come avrete intuito, provare di nuovo, cioè fare un secondo (o ulteriore) tentativo dopo che il primo è fallito o non è stato soddisfacente.

Questo non vale necessariamente sempre, soprattutto per i sentimenti.

Possiamo riprovarli, ma teoricamete la prima volta è sempre la migliore :-).

Inoltre riprovare un sentimento non rappresenta un tentativo, ma semplicemente una seconda volta che proviamo un’emozione.

Parlando di tentativi, si può dire ad esempio:

Non sono riuscito a trovare il tempo, ma voglio riprovare domani.

Riprovare a fare pace è sempre una buona idea.

Parliamo di tentare ancora una volta di fare pace.

Riprovare” può indicare un’azione ripetuta anche senza fallimento, se si desidera perfezionarsi:

Riprovò la canzone per migliorare la performance.

Posso comporre frasi anche con entrambi i verbi:

Es.

Prova e riprova, alla fine ci sono riuscito

Ho provato e riprovato senza successo.

Vediamo adesso due locuzioni particolari. Parlo di “A prova di” e “A riprova di”.

“A prova di” e “a riprova di” sono espressioni che spesso generano confusione, nonostante abbiano significati ben distinti.

Analizziamoli uno alla volta per chiarire ogni dubbio.

Significato di “a prova di”

L’espressione “a prova di” indica qualcosa progettato per resistere o essere immune a un determinato problema, fenomeno o condizione. Il suo significato è legato all’idea di protezione.

Es:

Questa serratura è a prova di scasso.

Significa che la serratura è progettata per resistere ai tentativi di scasso.

Parliamo del verbo scassinare, che significa forzare o rompere una serratura o un sistema di chiusura per accedere a un luogo o a un oggetto protetto.

Quando si dice che una serratura è “a prova di scasso”, si sottolinea che è progettata per opporre resistenza ai tentativi di scassinatura, rendendo difficile o impossibile forzarla o romperla.

Puoi provare a romperla, puoi provare a scassinarla, ma non ci riuscirai mai! Ecco perché di dice “a prova di” scasso.

L’idea di base è quindi legata alla prevenzione del crimine e alla sicurezza.

Altro esempio:

Un contenitore a prova di bambini.

Indica che il contenitore è progettato in modo che i bambini non possano aprirlo.

È come dire che il contenitore è stato fatto (realizzato, progettato, ideato) per resistere ai bambini. Anche qui c’è l’idea della prevenzione.

L’origine di questa espressione richiama l’idea di un test o una verifica: qualcosa che “resiste alla prova” supera una sorta di esame o difficoltà.

L’espressione può essere usata anche in senso figurato:

Giovanni ha un alibi a prova di bomba.

Significa che l’alibi è inattaccabile, impossibile da mettere in dubbio. Le bombe non c’entrano nulla in realtà.

Ad ogni modo, in senso proprio, posso dire:

Abbiamo costruito una cassaforte a prova di bomba

Questo per indicare che neanche l’esplosione di una bomba potrebbe rompere e quindi aprire la cassaforte.

Significato di “a riprova di”

Diverso è il caso di “a riprova di”, che si usa per indicare una conferma o una dimostrazione ulteriore di qualcosa già conosciuto. Riprova = provare, dimostrare ulteriormente, fornire un’ulteriore prova, cioè fornire una riprova.

Questo dovrebbe ricordarvi l’episodio che abbiamo dedicato al verbo comprovare.

In effetti “a comprova di” ha lo stesso significato di “a riprova di”, che però è utilizzato molto più spesso.

Comunque sia, il senso è quello di rafforzare un’idea con un esempio o una ulteriore prova concreta.

Es:

A riprova della sua innocenza, ha presentato un video.

Significa che il video serve a confermare ulteriormente l’innocenza.

Altro esempio:

A riprova del suo talento, ha vinto un altro premio.

Questo indica che il premio è un’ulteriore dimostrazione del suo talento.

A riprova della sua serietà, è sempre puntuale.

Qui la puntualità viene vista come una conferma della serietà.

Quindi “a prova di” riguarda protezione o resistenza, come una barriera contro qualcosa, mentre “a riprova di” riguarda una dimostrazione o conferma, come un ulteriore elemento che supporta un’idea o una tesi.

A riprova di“, lo ribadisco, nasce dall’idea di offrire una seconda prova (ri-prova) per consolidare una verità già dichiarata.

È la stessa cosa anche di “a conferma di“. Stesso significato.

Altri esempi:

Questo vetro è a prova di urto.

(Resiste agli urti, è progettato per non rompersi facilmente)

A riprova della sua onestà, ha restituito il portafogli trovato per strada.

(Restituire il portafogli dimostra ulteriormente la sua onestà.)

Adesso ripassiamo qualche episodio passato.

– – –

Ripasso a cura dei membri dell’associazione Italiano Semplicemente

– – –

Ulrike: Grazie mille Gianni, un episodio fantastico, evidentemente a riprova del tuo talento straordinario a spiegare la lingua italiana. Non datemi della ruffiana amici, è nient’altro che la mera verità. E al contempo un ripassino di qualche espressione precedente della rubrica dei due minuti 😀.

Carmen: non c’è santo che tenga: l’esperienza paga sempre. È da qualche anno che fa episodi ormai.

Marcelo: al netto di qualche eccesso nella durata degli episodi, non posso che essere anch’io molto soddisfatto.

Mariana: Ciò non toglie che a volte i temi siano così intriganti da farmi dimenticare il tempo che passa.

Rauno: Non sia mai detto che manchi di riconoscere la sua abilità: riesce sempre a prendere spunto da dettagli apparentemente insignificanti per creare qualcosa di memorabile.

Karin: Del senno di poi sono piene le fosse, ma se c’è una cosa che ho capito è che seguirlo sin dall’inizio mi avrebbe evitato di perdermi tante chicche linguistiche.

Prova anche il video Youtube 🙂